Jak przygotować film, aby był zrozumiały i dostępny dla osób niewidomych, słabowidzących, niesłyszących i głuchych?
Odpowiedź przynoszą nowe wytyczne dotyczące audiodeskrypcji, napisów dla niesłyszących (SDH) oraz tłumaczeń na polski język migowy (PJM).
To praktyczne opracowania, powstało z inicjatywy Grupy ds. dostępnej kinematografii, działającej przy Radzie Dostępności. Mają pomóc producentom, dystrybutorom i instytucjom kultury tworzyć wysokiej jakości dostępne treści audiowizualne.
W Grupie ds. dostępnej kinematografii, działającej przy Radzie Dostępności, zasiada wicprezeska naszej Fundacji Anna Rozborska.

